Чем интересен бизнес бюро переводов


Изменение не только структуры, но и самих основ экономики страны, перешедшей с плановой социалистической на рыночную капиталистическую, не несколько порядков усилило проявление коммерческой инициативы населения. Очень и очень многие граждане предпринимают попытки открыть своё дело, основать собственный бизнес, заняться коммерческой деятельностью или хотя бы просто освободиться от наёмного труда, обеспечив себя самозанятостью. Это вполне объяснимо: работа по найму, при всех своих очевидных достоинствах, таких, как возможность снять с себя ответственность за собственное благополучие, возможность карьерного роста, предсказуемость и стабильность, имеет не меньшее количество таких же важных недостатков. Среди них – ограниченность выбора, зависимость от работодателя, удручающая безынициативность. Другой вопрос, что успех в бизнесе статистически маловероятен, но это не останавливает тех, кто хочет извлекать доход из собственных умений и увлечений. Таков и бизнес бюро переводов – если человек владеет иностранными языками и любит заниматься переводом, то на этой основе можно выстроить своё дело, и попытаться достичь независимости.

Однако для этого необходимо не только владение иностранными языками, навыками перевода и любовь к этому делу. Как и во всяком бизнесе, здесь нужно иметь чёткое представление о том, как он должен быть организован, в каких условиях придётся работать, и учитывать множество других вопросов, ответы на многие из которых можно почерпнуть в маркетинговом образовании и в результатах маркетинговых исследований. Например, если найти бюро переводов в москве не представляет никакой проблемы, то у потенциального клиента такого бизнеса сразу же встаёт вопрос: какое из бюро переводов выбрать?

Допустим, если информация о возможных вариантах почерпнута из справочников, типа «Жёлтых страниц», то её явно будет недостаточно для того, чтобы принять обдуманное решение. Тогда ориентироваться придётся лишь на внешние признаки. И что же выберет потребитель, если он, например, ничего не знает, кроме адреса: агентство переводчиков в каком-нибудь 13-м переулке или бюро переводов пушкинская? Естественно, он будет ориентироваться на более известные, знакомые, значимые названия.

Вот тут-то и пригодится нормальный юридический адрес, как минимум, не вызывающий дурных ассоциаций. А ещё лучше будет, если эти ассоциации будут значимыми, говорящими. В этом смысле имя Пушкина, Гоголя, Шекспира, Байрона – наилучший вариант. Великие имена в литературе сыграют на пользу молодому бренду компании.


Источник http://www.vmdesign.ru. Создание сайтов.

2011-07-13   1833    Печать

Рекомендуем также посмотреть:

НОВЫЙ ИНСТИТУЦИОНАЛИЗМ и НЕОИНСТИТУЦИОНАЛИЗМ (5741)
Создание сайта – необходимое условие начала собственного дела (1552)
Уборщицы платят налогов больше, чем некоторые бизнесмены (1787)
Принципы пользователя бизнеса при проведении оценки предприятия (1964)
Оценка бизнеса – типы стоимости компаний и организаций (1802)

Ключевые слова для этой статьи:  бизнес бюро переводов